1. Специалитет
  2. Специалитет в Севастополе

Перевод и переводоведение (45.05.01)

Межъязыковая и межкультурная коммуникация: программа специалитета в вузах Севастополя

  • от 138 800
    Информация о стоимости года обучения предоставлена за 2024 год
    рублей в год стоимость года
    обучения
  • 39 бюджет. мест
  • 30 платных мест
  • 5 лет обучения

Проходные баллы в вузах Севастополя на программу "Межъязыковая и межкультурная коммуникация"

Бюджет Платно

Статистика за 2024 год

Проходной балл
Средний проходной балл
Проверить шансы

ЕГЭ (по приоритетам)

Иностранный язык 

Русский язык 

История 

или другие
1 вариант

Детали

Вуз
Город
Севастополь
Язык
Русский
Уровень образования
Специалитет
Формат обучения
Форма обучения
Квалификация
Лингвист-переводчик

О программе

Студенты изучают не только языковые структуры, но и культурные контексты, что позволяет им эффективно взаимодействовать в многоязычном и многокультурном пространстве.

В рамках программы акцент делается на развитие навыков перевода различных текстов и устной речи, а также на понимание особенностей культурного взаимодействия. Студенты учатся анализировать и интерпретировать информацию с учетом культурных различий, что способствует формированию межкультурной компетенции. Таким образом, данная программа готовит специалистов, способных работать в международной среде, обеспечивая качественный обмен информацией между различными языковыми и культурными группами.

Освоение программы позволит овладеть компетенциями, необходимыми для работы переводчиком в широком диапазоне профессиональных сфер – от технического и художественного перевода до официально-деловой коммуникации, туризма и работы общественно-политических организаций.

Студенты получат общегуманитарную подготовку и прочную лингвистическую базу, которая позволит им качественно сформировать специальные умения и навыки использования двух иностранных языков для осуществления письменного и устного перевода.

Языки (английский и второй: испанский, французский или немецкий).

Профессиональные дисциплины:

  • Иностранный язык (Практическая фонетика первого иностранного языка)
  • Древние языки и культуры (Латинский язык)
  • История мировой культуры
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Практическая грамматика первого иностранного языка
  • История: российская и мировые цивилизации
  • Регионоведение: история и культура стран мира
  • Мировая литературная традиция. Античность и Возрождение
  • Философия
  • Технологии личностного развития
  • Самоменеджмент
  • Психологические тренинги
  • Психология
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Мировая литературная традиция (XVIII-XIX вв.)
  • Русский язык делового общения
  • Риторика
  • Введение в лингвистику
  • Мировая литературная традиция (XX-XXI вв.)
  • Правоведение
  • Экономическая теория
  • Основы российской государственности и гражданственности
  • История первого иностранного языка и введение в спецфилологию
  • Техника и методы лингвистического исследования
  • Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
  • Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка
  • Практический курс перевода первого иностранного языка
  • Лингвострановедение первого иностранного языка
  • Лингвострановедение второго иностранного языка
  • Стилистика английского языка
  • Современные концепции и категории политической науки
  • Введение в переводоведение
  • Лингвостилистический анализ
  • Практический курс третьего иностранного языка
  • Межкультурная коммуникация
  • Теоретическая лингвистика
  • Аннотирование и реферирование
  • Практический курс перевода второго иностранного языка
  • Теория и практика перевода
  • Устный перевод
  • Специальный перевод
  • Теория перевода
  • Редактирование перевода
  • Синхронный перевод
  • Системы автоматизации перевода
  • Художественный перевод
  • Перевод с родного языка.

Вариативная часть:

  • Проектная деятельность в сфере межкультурной коммуникации
  • Стратегия профессионального самопродвижения
  • Общественно-политическая фразеология английского языка
  • Политическая лингвистика
  • Публицистический перевод.

Дисциплины по выбору:

  • Международный протокол в деятельности переводчика
  • Стратегии коммуникативного поведения
  • Профессиональная этика переводчика
  • Межнациональная и межрелигиозная этика
  • Теология и религиоведение
  • Общественно-политический перевод
  • Анализ политического дискурса.